воскресенье, 1 декабря 2013 г.

Полет бабочки в сибирской тайге

Героиня Н долго вырисовывала ресницы тушью, потому что параллельно думала о том, что надеть. Место, куда она собиралась - непростое. Мультибрендовый магазин класса люкс "Репейница", один из самых дорогих и элитных в городе П.  "Эти колготки не подойдут - продавец-консультант заподозрит, что я - дизайнер". Долго направляла свой рассеянный взгляд в шкаф, в конце концов выбрав платье своего производства...И вот, наша героиня стоит у порога заветной двери. Охранник учтиво с каменным выражением лица открывает дверь. "Надо расстегнуть пальто на себе, чтобы было видно изысканное сочетание цветов" - думает героиня Н и направляется в царство вещей.


  Признаться, я не любила ходить по магазинам одежды. Но что-то мне подсказывало, не особо это хорошо - учиться дизайну и не смотреть, что производят другие; в особенности те, кто считается эталоном в модной индустрии.
  Впервые личный контакт с брендовым изделием произошел в Петербурге. Это была Prada. Как сейчас помню, с трясущимися коленками зашла в огромную элитную галерею, где кроме продавцов и   охранников никого не было. Будучи какой-то студентишкой второго курса, я протянула свою ручонку (нескромно полагая ее золотой) к платью из органзы. А пока я это делала, разговор продавцов постепенно умолкал, и я почувствовала, как их взгляд не сходит с моей руки, осмелевшей дотянуться до таинства, сшитого нитками. Да...все также - ткань шьется нитками. Органзу, правда, такую мягкую, я не видела. С того самого момента во мне начало созревать желание создавать одежду, достойную такого соседства.
  Затем последовал Милан. Там заходить в бутики было проще, в отличие от наших российских "музеев современной одежды". Они действительно были бутиками с разношерстной публикой, где русские туристы составляли большую часть. Однако, во "храме" Dolce&Gabbana, ступив на черный махровый коврик и увидев над собой огромную золотую люстру, невольно во мне затаилась мысль, "mamma mia...а не кощунство ли - мое появление здесь?".  
  Лондон. Проходя мимо одежных отделов Harrods в усиленном поиске шоколада, finally, я замедлила шаг. Меня примагнитило. Это глоток воздуха. Убийственно-красивые витрины Harvey Nichols, тем не менее, оставили мне сил, чтобы войти и потрогать сами вещи. В Dover Street Market я просто проводила рукой по каскаду пальто, жакетов, платьев, нащупывая то, что не хотелось отпускать. Изнанка вещи - это ее душа. Да простит меня господин Достоевский, ду'ши у тех изделий были прекрасны.
  Однажды, проходя тестовое задание на визуального мерчендайзера в питерском ДЛТ, мне посчастливилось самым наглым образом обсмотреть и "облапать" не один десяток брендовых "экспонатов". Стеллу   Маккартни я держала за рукав; через плечо "переплавляла" Гуччи; покушалась на "святых" Дольче и Габбану; выворачивала Ральфа Лорена, сентиментальничала с Марни. И уже не таким инопланетно-недосягаемым стал этот мир. Магия...только ее стоит постичь. Не магию имен, а магию костюма, который, возжелав с первого контакта, любишь всю жизнь. Искусство - не снаружи, оно - внутри...



Героиня Н продолжает рассматривать вещь изнутри. Продавец-консультант замечает: "На вас очень интересное платье", - и продолжает, - " не желаете что-нибудь примерить?" "Благодарю, пока не решила" - ответила наша героиня и упорхнула, подумав "Да я - ничего"... 

воскресенье, 18 августа 2013 г.

Практические советы для самостоятельного изучения английского языка.

В настоящее время много чего предлагают для изучения английского языка: курсы, онлайн – упражнения, видео – уроки и т.д.. Поскольку своему уровню языка я обязана в основном самообразованию, отчетливо понимаю всю значимость самостоятельного изучения. Конечно, я постигала английский и в школе, и с индивидуальными преподавателями, и на курсах. Но моя цель была – без проблем решать вопросы в англоязычной стране и общаться с носителями языка. Что не совпадало с целями вышеназванных учреждений и лиц. Собственно, почти ни у одного учреждения не будет главной цели научить вас говорить и понимать, им нужно зарабатывать деньги. А говорить и понимать нужно исключительно вам. Сегодня свой блог я решила разбавить практической статьей и поделиться опытом с теми, кто решил заниматься английским языком сам, без дополнительной помощи педагогов. Возможно, она будет полезной.

Сила воли. Как себя заставить заниматься.

Многие говорят, что пошли на языковые курсы, поскольку не хватает силы воли начать заниматься самим. В итоге у них есть сертификат, но нет навыков. Если цель стояла – получить корочку, то миссия выполнена. Поэтому не могу обойти стороной очевидный фактор стимула – определение цели.  Желание выучить язык просто ради того, чтобы знать язык, ну потому что так надо, все так делают - не поможет.  Зачем вам знания языка? Жить за границей? Понимать другую культуру? Улучшить резюме? Или может на этом языке говорит любимый человек (что тоже бывает...) ?...
Заставить себя каждый день выделять некоторое время для самостоятельной подготовки -  действительно очень сложно. Но сложно лишь первые 2-3 недели. Затем, при условии, что занятия происходили каждый день, заметен результат, с которым вряд ли захочется расстаться. Лично у меня в последующие дни, когда лень заявляла о себе, в голове сразу представлялся градусник с содержимым, уровень которого резко падал в «ленивый день». А первоначальные знания языка очень хрупкие и уязвимые, и распрощаться с ними легко. Это как пружина, которую сложно растягивать, но, преодолев ее силу упругости, деформировать уже легче (да простят меня физики). Так и здесь – представьте, что через некоторое время вам не надо будет прикладывать столько усилий. Весь этот визуальный набор стимулировал меня садиться и заниматься английским языком.

На какой стадии я нахожусь.

Я бы выделила 4 уровня владения языком. Первый – когда иностранную речь воспринимаешь как набор бессвязных звуков и символов, которые ни о чем не говорят. Второй – когда из этого набора звуков и символов вы способны вычленять определенные слова и соотносить их с русским значением. Моя знакомая, которая решила сама изучать французский язык, при этом знает английский, рассказала мне, как один француз спросил ее: «А интересно, ты когда собираешься сказать на французском, вначале переводишь русское предложение на английский, а затем на французский?» Как раз он говорил о второй стадии владения языком, когда способен только сопоставить, но не перевести. А третий уровень – это когда вы в состоянии понимать смысл увиденного или сказанного уже без этого длительного процесса вычленения и сопоставления отдельных его частей с русскими аналогами. Наконец, четвертый  - когда смысл иностранной речи или письма воспринимается бессознательно. Это практически уровень носителя языка, который вряд ли будет достигнут без постоянного существования в языковой среде и контакта с ее обитателями. И здесь только самообразование уже не поможет. Но до 3-ей стадии вполне можно дойти самому.
Другими словами, на первой стадии вы берете английскую книгу и воспринимаете все написанное там как непонятные иероглифы (те, кто знает китайский, - не воспринимайте буквально), на второй – вы знаете перевод  слов, но с трудом переводите предложение в целом. Наверняка многие сталкивались с той досадой, когда можешь перевести абсолютно каждое слово, но сложить из них предложение со смыслом,  на русском языке – огромная сложность. Увы, здесь нельзя говорить о том, что вы умеете переводить. А вот на третьей стадии вы берете английскую книгу и читаете ее залпом, потому что захватывает сюжет, даже при условии, что вы не знаете и треть использованных слов. Четвертая стадия – это когда читаешь книгу, и прочитанное наводит на мысли. Вы читаете и думаете на английском одновременно. Думать на иностранном языке – высшая стадия познания.
Для чего эти стадии? Большую задачу нельзя решить сразу. Нужно составлять подзадачи. По сути я расписала известные в английском языке уровни elementary, intermediateupper-intermediate, advanced, native speaker. Но попыталась выразить  их такими словами, чтобы стало сразу понятно над чем работать и как формировать занятия. Например, на уровне elementary я бы  включала фильмы на английском языке не с целью понять все сказанное, а уловить произношение и транскрипции. Поэтому и наличие субтитров здесь важно. В то время как на третьей стадии это будет мешать совершенствованию языка. Более того, на начальном этапе изучения лучше делать упор на аудиозаписях, чтобы сознание было максимально сконцентрировано на звуке и не отвлекалось на визуальную составляющую.  

Периодичность занятий.

Когда я занималась английским языком, пришла к выводу, что не нужно отбирать  определенные дни для занятия английским. Тактика «понедельник, среда, пятница» не эффективна. Я бы посоветовала поставить перед собой задачу заниматься каждый день. Пускай даже это будет 15 минут в некоторые дни. Хотя не стоит забывать, что 15 минут лучше, чем ничего, но не так продуктивно как час, например. При таком распределении занятий существует так сказать подстраховка от «ленивых дней». Не нужно тешить себя иллюзиями, что их не будет. Случаются всякие дни, и те, в которые ну никак нельзя найти время для самостоятельных уроков. Но при распорядке ежедневных занятий количество таких дней значительно уменьшается.

Связь между вашим характером и восприятием английского языка.

Когда вы сами занимаетесь языком, у вас есть уникальная возможность подстроиться под ваш характер. Существует четыре общеизвестных модуля: письменная речь и грамматика, аудирование, чтение, разговорная речь. (Writing, listening, reading, speaking). У каждого разные склонности, кому-то проще освоить разговорную речь и с трудом дается грамматика, у кого-то – наоборот. Лично я схватывала правила грамматики с первого прочтения, но начать говорить на английском мне было невероятно сложно. Мой преподаватель в Лондоне связывал это с моей меланхоличностью, с привычкой 10 раз подумать, прежде чем делать, и со структурированным мышлением.  С характером ничего не поделаешь, поэтому нужно делать упор на том, что хуже дается. А зная себя, вы можете многое предвидеть. В том числе предвидеть то, что если у вас нет механической памяти, то при запоминании слов вам не поможет жадное переписывание новых слов в тетрадь.

Грамматика. Все ли правила запоминать?

На самом деле английская грамматика не сложная. Куда ей до нашего русского языка. Но в ней есть свои особенности, связанные с историей языка. У нас, русскоязычных, сложности возникают именно по этой причине. Например, произношение. Нам, привыкшим отожествлять одну букву с одним звуком, остается только запоминать на первых этапах, английские сочетания букв, которые произносятся одним звуком. Кстати, о транскрипциях. На первой стадии изучения языка знать их обозначение необходимо. Помню, как не придавала этому значение. Но гораздо эффективнее изучать произношение английских слов по английским обозначениям звуков, а не по русским, как это печатается в карманных разговорниках. Например, всем до боли известное слово daughter. Лучше потратить время на изучение знаков, чтобы понять вот это: [’dɔ:tə], нежели учить как [дотэ]. Вообще я считаю метод разговорников абсолютно бессмысленным. Они не показывают логику вещей, стимулируя заучивать «всухомятку», это действует недолго.
Изюмом английской грамматики  я бы назвала артикли, перфектные времена и фразовые глаголы. Пожалуй, нам, русским, они даются сложнее всего, потому нет аналогов в русской грамматике. Но без них английский не раскусить. Артикли я, признаться, не люблю. (Смею предположить, вы - тоже) Долгое время игнорировала их вообще до тех пор, пока моя одногруппница  по учебе в Лондоне не сказала, что меня сложно понять, именно потому что я не использую артикли, и от этого вся моя речь воспринимается нерасчлененным потоком. Сам английский язык очень структурированный, там важен и порядок слов, и такие «определители», как артикли. Это мы можем гордиться разнообразным множеством окончаний, суффиксов, предлогов. Англичане довольствуются другим. Мне понравился один пример, который я услышала по радио от организаторов одной московской языковой школы, проиллюстрировавший значимость артиклей. «Представьте, что вы на лошадиных скачках, и слышите разговор двух женщин: “  – О! Привет, а что ты здесь делаешь?. – Я мужа ищу!”. На русском языке последнюю фразу можно понять двусмысленно. В английском же языке выбор артикля перед «мужем» определил бы смысл: своего ли она мужа ищет, или хочет познакомиться с мужчиной для дальнейших брачных отношений».
Всю тонкость перфектного времени сразу не оценить. В первую очередь это не «слова -подсказки» в предложении, как учат в школах, а определенный смысл. Времена нужно чувствовать. Это приходит только с опытом. Вначале таблица, а потом много и много текстов, речей, где сравниваешь, анализируешь. После чего появляется чутье, где какое время нужно использовать. Нужно остерегаться, не то, что вы сделаете ошибку при выборе времени, а то, что вас неправильно поймут.
Многие фразовые глаголы легко воспринимать исходя из знаний глагола и предлога. Но некоторые предлоги в корне меняют смысл  глагола рядом с ним. Например, такое безобидное слово, как pass (проходить, передавать), рядом с away становится смертельным (я имею ввиду pass away - умереть) Даже не знаю, почему англичане их так любят, заменяя ими односоставные слова.
По своему опыту могу сказать, англичане любят также герундии, страдательный залог, сослагательное наклонение, модальные глаголы. Половину модальных глаголов они, возможно, не используют. Все дело в «узкоспециализированности» таких глаголов.  Например, за все свое время пребывания в Англии, я почти ни разу не услышала от них ‘must’. (Видимо, в европейском мире никто никому ничего не должен) А как его нам расписывали в школе на уроках.
Распространено мнение о том, что необязательно знать все правила, чтобы функционировать в чужой языковой среде. На первых этапах может оказаться правдой, но рано или поздно, это начнет мешать правильному восприятию.

Как запоминать слова.

Конечно есть такие личности, которые могут спокойно обходиться десятком слов. Есть и такие, у кого огромной лексикон от «полупроводника» до «строптивой», но они с трудом изъясняются. Цель должна быть оправдана. Я не считаю, что знаю язык, если не могу подобрать хотя бы три синонима к слову. Согласитесь, прилагательные admirable или marvelous  лучше отражают суть нежели  wonderful.
Запоминать слова можно по-разному. По себе знаю, что переписывать новые слова в собственноручный словарик или обклеивать стикерами весь дом – малопродуктивно. Самыми эффективными  считаю три способа. Я бы назвала их ассоциативный, контекстный, морфологический.
Ассоциации – очень мощное средство не только при изучении языка. Достаточно одного раза, чтобы запомнить слово надолго, а то и навсегда. Например, помню столкнулась с глаголом grab/схватить.  Сразу же в голове еще до того, как узнать перевод, всплыло наше просторечие «заграбастать». Больше к словарю за этим словом я не обращалась. Или глагол vanish/исчезать. Казалось бы, редко используется, не особо нужное. Но после рекламы про известный пятновыводитель, на бессознательном уровне проводишь аналогию с устранением, исчезновением пятен. В итоге -  навеки мы с тобой, товарищ vanish! Если ассоциации сразу не возникают, то можно их создать искусственно. Например, на стикере рядом с написанным новым словом нарисовать какой-нибудь говорящий знак. Или заострить внимание на каком-либо действии при знакомстве со словом. Можно вспомнить моменты из жизни. Провести аналогию между значением и произношением или написанием. Помню, когда учитель спросил меня перевод complicated, я ответила, что не знаю, такое сложное и запутанное слово. Собственно так я угадала его значение.
В основном все запоминают слова в контексте. Сложно потерять деталь какого-нибудь устройства, если она функционирует в нем. Собственно и так понятно, что когда образ одного слова прикреплен к образу целого сюжета – задача в разы облегчается. Причем, не только в напечатанном тексте, но и в  устном, разговорном контексте.
Морфологический – это когда вы делите слово на части, уже знакомые вам, в результате чего оно тоже без труда запоминается. Сюда относится не только грамматический разбор, например, зная глагол understand и суффикс прилагательного able, легко запомнить слово understandable. Но и дробление слова по вашему собственному желанию. Пускай не логично поделить слово consciousness на con (вроде как в переводе "ботаник" , чем обзывали Билла Гейтса, поэтому нельзя создать папку с таким именем на ПК), на "шэз"....ну почти как "шиза"  и на суффикс существительного ness. Где логика? А вот такие тараканы в нашем СОЗНАНИИ.
Отношения с новым словом должны завязаться сразу либо не начинаться вовсе.

Британский или американский.

Есть у меня такие друзья, которые хотели уехать в Америку, и педагог посоветовал им сразу начать изучать американизированный язык со всеми их "примочками". А у них знания языка на начальном уровне. Категорически считаю, что английский язык нужно начинать учить с британского. Почему. Американцы любят "жевать" слова, нечетко и размазано произносить. На первом (да собственно и на втором) этапе нужно научиться правильно вычленять звуки и соотносить их с написанием, переводом. Поэтому лучше послушать новости BBC, где чисто и протяжно говорят, чем американскую киношку (никаких докторов хаузов!!!! Хотя, кстати сказать, Хью Лори - англичанин, и у него красивый тембр голоса. Можно послушать, как он читает "Трое в лодке, не считая собаки").  Также мне нравится речь на каналах Animal Planet, Discovery. Но смотреть такое нужно уже с определенным багажом.

Языковые барьеры.

Я бы выделила первичный и вторичный барьеры. По крайней мере такие для меня существовали. Первичный знаком всем - боязнь заговорить на английском. Вторичный - боязнь говорить много. Собственно из-за него я и ввела этот параграф.  И с тем и другим только одно средство, к сожалению,  - "клин клином". Для начала вы, естественно, говорите сами с собой. Потом находите второе лицо, которое может вас абсолютно не понимать, но вы, тем не менее, ему рассказываете. И вот он час истины  - носитель языка (возможно даже не английского). По скайпу на английском я общалась уже позже. Мне кажется все таки проще преодолеть первичный барьер с глазу на глаз вживую. Как только вы спросили (начинать борьбу с барьером лучше с вопросов, они не требуют много слов) у прохожего в Англии, например, как пройти до ближайшего метро, так сразу барьер пропадает. Единственное, что остается - так это прежде, чем что-то сказать в очередной раз, вы прокрутите фразу в голове, а потом только подойдете к носителю языка. Но в дальнейшем,  и это пройдет. Самое главное не радуйтесь сильно, что вас поняли, вам еще предстоит самим понять ответ. Помню, как выучила фразу "сколько стоит?" на итальянском и довольная произнесла ее продавщице в Италии. Та, в свою очередь, не менее довольная, протараторила трехзначное число. Тогда я поняла, что забыла выучить цифры на итальянском.
Вторичный барьер. У кого-то, чрезмерно коммуникативного и общительного, этого может и не быть. Но у себя я заметила сложности общения в большой компании, когда уже хорошо могла говорить на английском. Я не могла говорить много, потому что все были сконцентрированы на моей речи, возникал страх сказать что-то не то.  Долгое время я думала, что это нехватка знаний. Но однажды, выпив немного вина, я осознала, что прекрасно говорю на английском и в большом количестве. Отсюда - вывод - исключительно страх. Одолеть его можно трезвенно, специально заставляя себя много общаться.

План действий.

Не стоит увлекаться английскими текстами и учебниками. Говорить и понимать  - главное в освоении языка. Поэтому, учитывая нехватку английской речи в собственной стране, лучше сделать упор на аудировании и разговорной речи. Более того, не стоит зацикливаться на одном модуле, например, прослушивании записей. Язык многообразен, его изучение можно построить очень интересно, прислушиваясь к своему настроению. Например, одно время помню, поставила себе цель  каждый день рассказывать самой себе истории на английском. В третий же день моя голова опустела и ничего не лезло даже на русском. Тогда я взяла первую попавшую русскую книгу с полки и начала ее вслух переводить на английский.  Это, кстати сказать, "набивает" скорость речи, "убивая" ненужный процесс перевода каждого слова. То есть напечатанный русский текст вы воспринимаете как сказанные слова, после чего пытаетесь перевести сразу все предложение, потому что если вы начнете переводить пословно, то потеряете линию сюжета. При таком способе не нужно ломать голову над придумыванием предложений.
Помню, прочитала, как один известный человек выучил язык, только заучивая каждый день абзацы из Вальтера Скотта. Вполне этому верю. Художественные тексты хорошо освежают знания грамматики. Заучивание некоторых фраз облегчает общение, которое состоит из аналогичных конструкций. Кроме того, гораздо интереснее и эффективнее прочитать текст - выделить непонятные конструкции - найти их в учебнике и ознакомиться более точно с правилом. Нежели читать грамматику днями напролет как художественную литературу. Но на первом этапе полезно читать английские тексты с параллельным переводом. Это стимулирует усвоение логики языка, как он строится.

Каждый день разный, точно так же и самостоятельное освоение языка может быть разным и непредсказуемым. Вы спокойно обедаете - и вдруг - представили собеседника рядом и начинаете ему рассказывать историю на английском. Вы смотрите фильм - и вдруг мысленно переводите на английский услышанные слова. Сидите, рисуете - и вдруг захотелось изобразить фразовые глаголы. А на ночь проснулось желание почитать английский детективчик. Язык - во многом, об эмоциях и интуиции. Доверьтесь   им...

суббота, 1 июня 2013 г.

Странные пространства.

Санкт-Петербург и Лондон похожи. Я сразу это почувствовала, когда по прибытию дождливая северная столица встретила меня солнцем, а в аэропорту человек, прошедший близко от меня, извинился. Вначале я отнесла это лишь к тоске по городу, где провела целый год, но все больше соприкасаясь с атмосферой Питера, я не перестаю замечать: умиротворенные пожилые семейные пары, гуляющие в скверах; незнакомые люди, неожиданно начинающие с тобой разговаривать, как будто знают тебя тысячу лет; уборщицы с ярко-фиолетовыми волосами; улыбающаяся молодежь; зеленые парки; птицы, поющие по ночам...все это напоминает мне сказочную лондонскую атмосферу. Но самое главное для меня сходство - это способность города удивлять и поражать вновь и вновь.
Так меня ввели в некий когнитивный ступор недавно посещенные мной пространства "ЛофтПроектЭтажи", "Тайга" и "Четверть". Последний раз в таком состоянии я была, когда  впервые оказалась внутри Dover Street Market в Лондоне. Но я не могу назвать это похожим проектом. Не вижу сходства даже с московским Винзаводом и парижским Помпиду. Наверно это какие-то, свойственные только Питеру, "спэйсы" и самые странные места, в которых я когда либо была.  Когда в практически неотреставрированных стенах с отпечатками прежней имперской или заводской жизни происходит жизнь новая в буквальном смысле. Поскольку здесь не только выставочные залы, магазины, мастерские, кафе, но и комнаты для проживания, как в общежитии. Это странное ощущение, когда ты ходишь по коридорам в сомнениях, а можно ли по ним ходить, и вдруг видишь, что дверь, которая показалась тебе уже давно недействующей, открывается; и из нее выходит обычный студент; а пройдя чуть дальше, обнаруживаешь медитативную комнату с инсталляциями или продающимися изделиями... И все это, пока ты один...толпы нет...но от этого еще больше ощущается жизнь за стенами, в которую ты внезапно вторгся, и непонятно, то ли там "пашут" рабочие с хлебозавода, то ли мирно храпят бедные художники.
                                           


Другая странность. Когда я смотрела на картины и арт-объекты, вывешенные в тех местах, я ловила себя на мысли, что изучаю не художественный прием, цвет и смысл изображения, а стены, потолок, пол вокруг этого изображения. То есть я смотрела как бы сквозь выставочных экспонатов. Конечно, вопрос, что является искусством сегодня и есть ли оно вообще, довольно таки измотанный. На первых стадиях объект искусства был лишь копией реальности, затем сильной мыслью и эмоциями, позднее идеальной связью с окружающей средой. А сегодня кажется, что объект якобы искусства физически игнорируется зрительным восприятием, и реальным искусством становится отсеченное от этого объекта пространство. Если выражаться словами Микеланджело, который говорил, что в бесформенной глыбе мрамора главное увидеть скульптуру, а потом остается лишь отсечь все лишнее; я бы сказала сегодня это "лишнее" и есть искусство.

И может быть странности Петербурга и Лондона чем-то похожи, да вот язык другой. Всегда понятный и знакомый, и от этого становиться тепло и уютно на душе...город твоей родной страны.

четверг, 7 марта 2013 г.

Что дальше, товарищи-дизайнеры?


Сейчас, разглагольствуя о моде, хочется сделать лицо профессора и заумными словами, понятными лишь избранным, поведать о ее дальнейшем развитии.  Рассказать об ее «онлайнировании» и дружбе дизайнеров с интернетом,  о нанотканях  и инновационной одежде, как об отдельном организме. Хочется сказать, что будущее моды – это будущее Макдональдса, когда каждый будет получать идеальную вещь быстро и дешево, после того как сам придумал ее дизайн по терминалу и просканировал свои размерные признаки в специальной кабине. Хочется в лице редактора какого-нибудь модного журнала указать на абсурдность и суррогат сегодняшнего street style и закончить мыслью о том, что модные тенденции перестали зарождаться «снизу», от улиц к подиуму, и на пике вновь – чистый люкс. Или говорить о сотрудничестве высокой моды с массмаркетом  как не о ее демократизации, а о ее профанации. Как бы не хотелось наметить логические,  само собой вытекающие пути развития моды и двигаться по ним,…я кричу –  «Чистый люкс?! Высокая мода?! Где вы?»
«Collezioni Россия» цитирует слова одного из профессора New Parsons School of Design: «Дизайнерская мода является продуктом того мира, в котором люди придавали значение вещам. Знаете, чем занимался дедушка Дриса ван Нотена?   Он был портным, который перешивал и реставрировал костюмы. Костюм, сшитый по индивидуальной мерке, был событием в жизни мужчины, о нем заботились, его реставрировали. Это и называется 'придавать значение вещам'». Этого дедушки Дриса ванн Нотена больше нет! Как и нет больше МакКуина…и с каждой новой коллекцией Сары Бертон я это отчетливо осознаю. Это платье 


говорит мне только о тысячи рабочих рук. А это 
                                                  
не говорит мне вообще ни о чем.
Любой именитый бренд – это легенда, история. И чем она богаче, тем дольше несут на себе этот культурный багаж  ее наследники. Складывается такое ощущение, что все нынешние  продолжатели великих брендов играют в свою уникальность только благодаря тканям, запоминающимися логотипами, роскошному интерьеру.  В показе Луи Витона весна-лето 2013 я запомнила только эскалаторы и  очаровательные клеточки.
В то время, как большая часть земного шара воспринимает этот легендарный бренд по его логотипам на сумках. 
Уникальность бренда Шанель превратилась в немыслимый интерьер, где проходят показы. Последние года я узнаю его по богатому бэкграунду с подиумом и все еще драповым и твидовым жакетам, которые достались от самой госпожи Коко.  Разве здесь интересен костюм?

А здесь мне любопытно узнать, что за светящийся шар позади модели.

Вы меня извините за дерзость, но это «старье»

завораживает  меня больше, чем новоиспеченные платья Рафа Симонса для Диор

 

Но говорим мы об этом, как о «новом понимании женственности» или как «о новом отношении к материалу и телу»!
Вот еще одно «новое отношение к материалу и телу»:












Вещи последней коллекции осень-зима 2013-2014  Баленсиага хорошие, добротные. Трещинки эффектные…Но что, простите, в них особенного, баленсиагского?  Даже в сравнении с этим:


Дорогие модные издания! Мы можем высасывать из пальца то, что высасывают из пальца дизайнеры на мировой арене. А что остается делать российским маркам, которые заимствуют это высасывание из пальца? Последняя коллекция Юдашкина, показанная в Париже:
 

Сам дизайнер гордо, сахарным голоском с важностью великого кутюрье описывает, как на создание этой коллекции вдохновили снежинки. В настоящем сложном мире, где каждый пытается понять свое предназначение, с трудом расчистить себе место для осознанной деятельности, создать почву для глубоких мыслей, которые могли бы отразиться в конечном продукте… кто-то взял и вдохновился снежинкой. Просто так, по-детски…вот только сумма такой шубки
не детская.
«Все гениальное  - просто»,  - наверно подумали все дизайнеры и начали вдохновляться цветочками, трещинками, снежинками.  Не хочу уподобляться паникующему пассажиру в самолете, страдающему аэрофобией, и кричать «вы знаете, мы уже никуда не летим». Но мне кажется, что моды больше нет, остались одни иллюзии и отголоски из прошлого.  Нет больше модных тенденций, нет новых легенд, нет индивидуальности, нет того, от чего захватывает дух. 
Но я не сторонник пессимистических завершений. Спасает закон Ньютона, который гласит, что действию всегда есть противодействие. Может мы вступаем в эру Антимоды? Или может грядет новое измерение моды? В любом случае это развитие, и это ценно…




суббота, 23 февраля 2013 г.

Увидеть Париж или Умирать еще рано


Вы никогда не задумывались, почему "Мона Лиза", картина всеми известного итальянского художника хранится в Лувре в Париже, а не, скажем, во Флоренции? Я не хочу вдаваться в многочисленные легенды, которых написана тьма; не хочу цитировать истории про вылитые кислоты на картину и сожженные края. Есть вещи, о которых мы никогда не узнаем; и я не хочу уподобляться гиду-экскурсоводу, который рассказывает об этом, как будто сам присутствовал при вручении Джоконды французскому королю Франциску I.
Что для меня Франция? Вот уже после второго посещения пытаюсь понять. Для меня это самая  элегантная и изысканная похитительница чужих культур. Скажете, что в Англии больше многокультурия? Возможно. Но англичане не преподносят чужое как свое. Они хладнокровно дают право на существование. Французам же обязательно нужно упаковать все в свою обертку.  Закажешь "инглиш брэкфаст", они обязательно всунут свой круосанн. Захочешь бельгийского шоколада - с трудом найдешь его среди горы этого розового печенья, смысл которого я так и не поняла. (Одно печенье на наши деньги стоит где-то 100 рублей - естественно я задумываюсь о его смысле). Скажете, во Франции нужно заказывать исключительно французское? Помню, как в одном французском ресторане со всеми его почестями попросила принести мне исконно французское блюдо - мне принесли тушеные овощи с мясом. Называлось оно, конечно, как то элегантно, но это были типичные тушеные овощи с мясом, как готовит моя мама.


Для многих  людей, не бывавших в Париже, французская культура - это китайские брелоки-башенки Эйфеля, которыми завалены все туристические улицы города. Признаюсь, и я впервые соприкоснулась с этой страной благодаря им и духам в маленьких пробниках. Может поэтому Эйфелеву башню "вживую" я не особо хотела видеть, но для приличия посмотрела на нее в последний момент незадолго до отъезда. Скажу, что вблизи этого сооружения происходит некое искажение пространства от того, что с детства привык видеть ее в своей ладони.
Но почему я начала с Джоконды? Наверно мне должно быть стыдно, что я, любитель искусства, пошла в Лувр только, чтобы посмотреть на эту странную картину (и на огромную толпу возле нее). Возможно это копия, но факт, что бесчисленные загадки вокруг этого произведения притягивают миллионы людей, остается. Спорьте со мной, но мне кажется, что создатели этих загадок именно французы. Если бы Да Винчи не был столь известным с его биографическими фактами, то, возможно, в истории он бы остался французом.
Сейчас Франция для меня - это Культура. Не отдельно взятые ее достижения, а одно слово Культура. Или культура ради культуры. Ей французы всегда были озабочены. Даже во время войны патриотизм и политика их меньше волновали. Это наши горазды сжигать и покидать свою столицу лишь бы не смиряться с врагом, рушить свои произведения искусств лишь бы не покоряться чужой стране и чужим идеям. Для французов всегда  приоритетнее было "культурить", пусть и под руководством захватчиков.
Парижские бомжи - вот, что поразило меня больше всего. Даже у них "культурить" является  первичной потребностью. Только здесь наверно можно среди огромной кучи вещей бездомного увидеть книгу об искусстве. Только здесь бомжи изо дня в день рисуют, буквально пишут, мелками на асфальте картины...

Есть то, в чем мы схожи с французами - это манера вождения. Фразу "увидеть Париж и умереть" я вспоминала всякий раз, переходя дорогу. Да, собственно, люди везде одинаковые. Одинаковы в желании получать удовольствие от жизни, одинаковы в желании брать как можно больше денег за обычную вещь в необычной обертке, одинаковы в стремлении быть значительными в этом мире. И тем не менее, мы разные...


вторник, 19 февраля 2013 г.

Заметки об Италии


Италию я любила с детства. С самого первого ее посещения в 7 лет, после чего я с огромным интересом начала изучать итальянскую культуру. Увиденный мною величественный и немного угрожающий Колизей внушил любопытство к античной архитектуре и римской мифологии, я запоем начала читать книги про Микеланджело и Да Винчи, часами рассматривать живопись Ренессанса. Позже, уже профессионально изучая моду, впервые посетив Милан и услышав на паспортном контроле, что с моей фамилией грех не говорить по-итальянски, я намеренно пошла изучать язык, мечтая творить на солнечной и любимой богом земле.
Чутье стиля и эргономичности заложено у итальянцев в генах, потому как с рождения их глаза привыкли видеть красивое. Не люблю это банальное слово, но лучше определение всего, что там создано природой и людьми, не найти.
 2013 год, февраль - я в Милане, чтобы  постичь хоть грамм этой красоты на текстильной выставке. Два дня среди эмоциональных итальянцев мне хватило, чтобы устать от их "культуры". Я не узнала "мою" далекую и манящую Италию...Мода...итальянскую моду по прежнему хочется носить и щупать, но она стала вся одинаковой. На подиумах и в витринах бутиков мы видим один большой бренд-мафию дольчепрадагаббанамиссониарманиверсачефереттигуччипуччиэтро. В этом "сборнике" домов моды в основном уже работают дети прославленных дизайнеров, которые когда-то создавали имя. Когда-то великие архитекторы, скульпторы, живописцы создавали безупречный облик всего государства, а сегодня на итальянских улицах мы встречаем сморкающихся жителей, которые считают это нормой. Развитое общество имеет свою обратную сторону медали. На комфортабельных поездах приятно путешествовать, но неприятно сталкиваться с пассажирами, которые, чтобы пройти к своему месту, не извиняясь, стучат пальцем по твоему плечу и молча указывают на свое место. Которые брезгливо выкидывают шапочку предыдущего пассажира, но ставят на сиденье грязный чемодан и садятся рядом. Которые громко, не переставая, разговаривают как по телефону, так и с близсидящими.
Флоренция...моя мечта увидеть скульптуру Давида Микеланджело. Найти ее в небольшом городке так же сложно, как Мону Лизу в Лувре. Но очередь, чтобы увидеть  произведение искусства вплотную, благо, не такая длинная. Не спросив у прохожих, я так бы и не нашла Давида, который стоит уже не на открытом небе, а в закрытом платном музее. От прекраснейшего флорентийского собора Санта-Мария-Дель-Фьоре недалеко до вокзала, на котором ни за что не хочется оказаться в темное время суток. Только заметив твою растерянность, к тебе сразу ринуться "на помощь"  приезжие с восточных стран, буквально вытаскивая из твоих рук деньги.
Мы жалуемся на российское бескультурье, в то время как в Италии просто "сморкаются культурой". Старое поколение сотворило мир, которым пользуется новое, мало что привнося от себя. Век абсолютного потребления дает о себе знать, независимо от страны. Помню эфир по радио, в котором ведущие предложили назвать век, в котором живем. Один слушатель нашел определение "нулевые", но не в смысле цифр, а в смысле количества привнесенного и созданного. Первая моя реакция - возмущение и недовольство, но сейчас я готова согласиться. Согласиться, не смириться...а иначе как жить?

Бравный день в Стране Чудес Посольства Германии в Новосибирске.


Россия - страна огромная и чудесатая. Обитание в одном из ее городов-миллионников, таких как Омск, никак не гарантирует возможность получения шенгенской визы, не выезжая за его пределы. Так, мне довелось посетить "Страну Чудес" в Новосибирске - Посольство Германии.
Преодолев 600 километров и безумных 8 часов на поезде с храпящими пассажирами, невольно думаешь о том, что время остановилось с тех пор, как пустили первые поезда в Сибири. Восемь утра, я стаю возле дверей, ведущих в "Страну Чудес". На входе меня встречают похожие один на другого стражи Труляля и Траляля, которые в один голос бормочут о том, что с бутылкой воды нельзя, с большими сумками нельзя. При этом на  официальном сайте посольства ничего об этом не сказано. Так же не сказано, что весь пол и ступени лестницы королевства - неприкосновенные, и ни в коем случае нельзя на них оставлять вещи, с которыми не пропускают. Никаких шкафчиков и полок для лишних вещей не предусмотрены. Важные и величественные охранники  отправляют тебя в соседний супермаркет, который еще закрыт, чтобы оставить там сумки, в то время, как за их спиной стоит стенка с пустыми ящиками. Бедному дедушке, вошедшему  после меня, пришлось ждать, чтобы оставить свою авоську.
"Бравный День обещал быть веселым..."
Девушка, дежурно улыбаясь, вежливато попросила ждать возле окна приема документов. Вот оно...королевство огородило себя от простых земных стеклянными окнами с телефонными трубками, напоминающие тюремные. Не дай боже, дыхнуть на "их величество". Наконец, дождалась своей очереди. Первое, что просит у меня Белая Королева - это оплатить визовый сбор. Я протягиваю ей пятитысячную купюру, на что она мне говорит, что у нее нет сдачи. На мой ответ, что у меня нет мельче, она заявляет о моей обязанности сходить в уже упомянутый супермаркет разменять. Меня охватывает первая волна недовольства. Ссылаясь на их официальный сайт, на котором нигде нет информации о том, что они принимают сбор только без сдачи, я жду, когда неповоротливая, прилипшая к своему трону Королева, примет мою купюру. Она, все с той же важностью, встает и идет искать сдачу. В это время мои "пять тысяч" от сквозняка вылетают из моих рук в окно к Королеве, западают в отверстие и постепенно исчезают с моих глаз. Мысленно попрощавшись с моей купюрой, за стеклом увидела ту же особу, которая вытащила мои деньги из мусорного ведра, куда, видимо, они прилетели, отдав мне сдачу. Первое сражение окончилось удачно. Но затишье было недолгим. Заявление на визу  подаю не в первый раз, поэтому даже не задумывалась о невозможности доставки паспортов. Тут, сборщица документов, величественно тараторит о том, что никакой доставки они не предусматривают - только забирать самим на следующий день...Бравный Воин достал свой Вострый меч...
Моему возмущению не было границ. Столько людей постоянно приезжают за визой из других городов, а они не делают доставку! Столько людей платят, а у них нет сдачи! Столько людей, а они не могут даже место для вещей освободить! И никакой информации на их сайте. Я не могла не сдержаться, чтобы не высказать это все и не привести в пример подачу заявления на английскую визу в том же Новосибирске, где не было никаких проблем. (Уж промолчала о комфортной процедуре получения шенгенской визы в Лондоне). На что Белая Королева якобы не вытерпела моего напора и с угрозами удалилась позвать якобы посла Германии. Я приготовилась к встрече с Красной Королевой. Ей оказалась весьма молоденькая особа-немка, которая отказалась говорить со мной на русском, видимо считая это неблаговолительным и, всем  видом показывая немыслимую значительность в решении пускать или не пускать в свою страну. Почему английский она не посчитала таким же неблаговолительным языком для их королевства, я так и не поняла. В итоге, на английском я объяснила ей ситуацию, в которой у меня нет возможности остаться в чужом городе, надеясь на уступки с их стороны. Но, несмотря на все мои усилия, они были неприступны. Сдаваться я не стала, хоть и не добилась справедливости, но настроение брандашмыгам и бармаглотам я испортила. Потому как считаю жить в нашей стране  без возмущения и по принципу "что я мог сделать один" категорически запрещено.
За пределами посольства  я нашла агентство, которое предложило услуги доставки за 500 руб.. Себе они берут 400 рублей, а за сто - отправляют паспорта грузовой компанией. Другого выхода у меня не было. Безумный мир рождает безумцев...